Obadiah 1:18

ABP_GRK(i)
  18 G2532 και G1510.8.3 έσται G3588 ο G3624 όικος G* Ιακώβ G4442 πυρ G2532 και G3588 ο G3624 όικος G* Ιωσήφ G5395 φλοξ G3588 ο δε G1161   G3624 όικος G* Ησαύ G1519 εις G2562 καλάμην G2532 και G1572 εκκαυθήσονται G1519 εις G1473 αυτούς G2532 και G2719 καταφάγονται G1473 αυτούς G2532 και G3756 ουκ έσται G1510.8.3   G4447.2 πυροφόρος G3588 τω G3624 όικω G* Ησαύ G3754 ότι G2962 κύριος G2980 ελάλησε
LXX_WH(i)
    18 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NSM ο G3624 N-NSM οικος G2384 N-PRI ιακωβ G4442 N-NSN πυρ G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G3624 N-NSM οικος G2501 N-PRI ιωσηφ G5395 N-NSF φλοξ G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G3624 N-NSM οικος G2269 N-PRI ησαυ G1519 PREP εις G2562 N-ASF καλαμην G2532 CONJ και G1572 V-FPI-3P εκκαυθησονται G1519 PREP εις G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G2719 V-FMI-3P καταφαγονται G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-FMI-3S εσται   A-NSM πυροφορος G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3624 N-DSM οικω G2269 N-PRI ησαυ G1360 CONJ διοτι G2962 N-NSM κυριος G2980 V-AAI-3S ελαλησεν
HOT(i) 18 והיה בית יעקב אשׁ ובית יוסף להבה ובית עשׂו לקשׁ ודלקו בהם ואכלום ולא יהיה שׂריד לבית עשׂו כי יהוה דבר׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H1961 והיה shall be H1004 בית And the house H3290 יעקב of Jacob H784 אשׁ a fire, H1004 ובית and the house H3130 יוסף of Joseph H3852 להבה a flame, H1004 ובית and the house H6215 עשׂו of Esau H7179 לקשׁ for stubble, H1814 ודלקו and they shall kindle H398 בהם ואכלום in them, and devour H3808 ולא them; and there shall not H1961 יהיה be H8300 שׂריד remaining H1004 לבית of the house H6215 עשׂו of Esau; H3588 כי for H3068 יהוה the LORD H1696 דבר׃ hath spoken
Vulgate(i) 18 et erit domus Iacob ignis et domus Ioseph flamma et domus Esau stipula et succendentur in eis et devorabunt eos et non erunt reliquiae domus Esau quia Dominus locutus est
Clementine_Vulgate(i) 18 Et erit domus Jacob ignis, et domus Joseph flamma, et domus Esau stipula: et succendentur in eis, et devorabunt eos, et non erunt reliquiæ domus Esau, quia Dominus locutus est.
Wycliffe(i) 18 And the hous of Jacob schal be fier, and the hous of Joseph schal be flawme, and the hous of Esau schal be stobil; and `thei schulen be kyndlid in hem, and thei schulen deuoure hem; and relifs schulen not be of the hous of Esau, for the Lord spak.
Coverdale(i) 18 Morouer, the house of Iacob shalbe a fyre, the house of Ioseph a flame, & the house of Esau shalbe the strawe: which they shal kyndle and cosume, so that nothinge shalbe left of the house of Esau, for the LORDE himfelf hath sayde it.
MSTC(i) 18 Moreover, the house of Jacob shall be a fire, the house of Joseph a flame, and the house of Esau the straw: which they shall kindle and consume, so that nothing shall be left of the house of Esau, for the LORD himself hath said it.
Matthew(i) 18 Moreouer, the house of Iacob shalbe a fyre, the house of Ioseph a flame, & the house of Esau shalbe the strawe, whych they shall kyndle and consume, so that nothynge shalbe left of the house of Esau, for the Lorde hym self hath sayde it.
Great(i) 18 Moreouer. the house of Iacob shalbe a fyre, the house of Ioseph a flame, and the, house of Esau shalbe the strawe: whych they shall kyndle and consume, so that nothyug shalbe left of the house of Esau, the Lorde hym selfe hath sayde it.
Geneva(i) 18 And the house of Iaakob shalbe a fire, and the house of Ioseph a flame, and the house of Esau as stubble, and they shall kindle in them and deuoure them: and there shall bee no remnant of the house of Esau for the Lord hath spoken it.
Bishops(i) 18 And the house of Iacob shalbe a fire, and the house of Ioseph a flambe, and the house of Esau as stubble, and they shall kindle in them and deuoure them, and there shalbe no remnaunt of the house of Esau: for the Lorde hath spoken it
DouayRheims(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble: and they shall be kindled in them, and shall devour them: and there shall be no remains of the house of Esau, for the Lord hath spoken it.
KJV(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
KJV_Cambridge(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
Thomson(i) 18 and the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph, a flame; and the house of Esau shall be as stubble; and upon these they shall kindle and consume them, so that there shall not be a torch bearer to the house of Esau. For the Lord hath spoken.
Webster(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
Brenton(i) 18 And the house of Jacob shall be fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau shall be for stubble; and Israel shall flame forth against them, and shall devour them, and there shall not be a corn-field left to the house of Esau; because the Lord has spoken.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ἔσται ὁ οἶκος Ἰακὼβ πῦρ, ὁ δὲ οἶκος Ἰωσὴφ φλόξ, ὁ δὲ οἶκος Ἡσαῦ εἰς καλάμην, καὶ ἐκκαυθήσονται εἰς αὐτοὺς, καὶ καταφάγονται αὐτοὺς, καὶ οὐκ ἔσται πυροφόρος τῷ οἴκῳ Ἡσαῦ, διότι Κύριος ἐλάλησε.
Brenton_interlinear(i)
  18 G2532ΚαὶAnd1 G1510.2.1ἔσταιshall be2  the3 G3624οἶκοςhouse4 G2384Ἰακὼβof Jacob5 G4442πῦρfire6    G1161δὲand7 G3624οἶκοςhouse8 G2501Ἰωσὴφof Joseph9 G5395φλὸξa flame10    G1161δὲand11 G3624οἶκοςhouse12  Ἡσαῦof Esau13 G1527εἰςfor14 G2562καλάμηνstubble15 G2532καὶand16 G1572ἐκκαυθήσονταιshall flame forth17 G1527εἰςagainst18 G846αὐτοὺςthem19 G2532καὶand20 G2719καταφάγονταιshall devour21 G846αὐτοὺςthem22 G2532καὶand23 G3766.2οὐκthere shall not be24 G1510.2.1ἔσταιthere shall not be24 G4447.2πυροφόροςa corn-field25  τῷto the26 G3624οἴκῳhouse27  Ἡσαῦof Esau28 G1360διότιbecause29 G2962Κύριοςthe Lord30 G2980ἐλάλησεhas spoken31
Leeser(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau become stubble, and they shall set them on fire, and devour them; and there shall not be any one remaining of the house of Esau; for the Lord hath spoken it.
YLT(i) 18 And the house of Jacob hath been a fire, And the house of Joseph a flame, And the house of Esau for stubble, And they have burned among them, And they have consumed them, And there is not a remnant to the house of Esau, For Jehovah hath spoken.
JuliaSmith(i) 18 And the house of Jacob was a fire, and the house of Joseph for a flame, and the house of Esau for straw; and they burned in them, and they devoured them; and a survivor shall not be to the house of Esau, for Jehovah spake.
Darby(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble; and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau: for Jehovah hath spoken [it].
ERV(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall burn among them, and devour them: and there shall not be any remaining to the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
ASV(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall burn among them, and devour them; and there shall not be any remaining to the house of Esau; for Jehovah hath spoken it.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken.
Rotherham(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, with the house of Esau for stubble, So shall they kindle upon them, and devour them,––and there shall be no survivor to the house of Esau, for, Yahweh, hath spoken.
CLV(i) 18 And the house of Jacob shall become a fire, and the house of Joseph a blaze, and the house of Esau for straw, and they shall flare among them and devour them. And there shall not be a survivor for the house of Esau, for Yahweh speaks."
BBE(i) 18 And the children of Jacob will be a fire and those of Joseph a flame, and the children of Esau dry stems of grass, burned up by them till all is gone: and there will be no people living in Esau; for the Lord has said it.
MKJV(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame. And the house of Esau shall be for stubble. And they shall kindle in them and burn them up. And no survivor shall be to the house of Esau; for Jehovah has spoken it.
LITV(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for straw. And they shall burn among them and consume them. And no survivor shall be to the house of Esau, for Jehovah has spoken.
ECB(i) 18 And so be it, the house of Yaaqov becomes a fire and the house of Yoseph a flame and the house of Esav a stubble; and they inflame among them, and consume them; so that there are no survivors of the house of Esav; for Yah Veh has worded.
ACV(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble. And they shall burn among them, and devour them, and there shall not be any remaining to the house of Esau, for LORD has spoken it.
WEB(i) 18 The house of Jacob will be a fire, the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble. They will burn among them, and devour them. There will not be any remaining to the house of Esau.” Indeed, Yahweh has spoken.
NHEB(i) 18 The house of Jacob will be a fire, the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble. They will burn among them, and devour them. There will not be any remaining to the house of Esau." Indeed, the LORD has spoken.
AKJV(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD has spoken it.
KJ2000(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD has spoken it.
UKJV(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD has spoken it.
TKJU(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle inside them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau"; for the LORD has spoken it.
EJ2000(i) 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
CAB(i) 18 And the house of Jacob shall be fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau shall be for stubble; and Israel shall flame forth against them, and shall devour them, and there shall not be a corn field left to the house of Esau; because the Lord has spoken.
LXX2012(i) 18 And the house of Jacob shall be fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau [shall be] for stubble; and [Israel] shall flame forth against them, and shall devour them, and there shall not be a corn-field [left] to the house of Esau; because the Lord has spoken.
NSB(i) 18 »The house of Jacob will be a fire! The house of Joseph will be a flame! The house of Esau will be for stubble and they will burn among them, and devour them. There will be no survivors of the house of Esau: for Jehovah has spoken!
ISV(i) 18 “The house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, but the house of Esau will be kindling. Then Jacob and Joseph will burn and consume Esau, and no survivor will remain from the house of Esau.” Indeed, the LORD has spoken it.
LEB(i) 18 And the house of Jacob will be a fire and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; and they will set them on fire and will consume them. And there will not be a survivor for the house of Esau," for Yahweh has spoken.
BSB(i) 18 Then the house of Jacob will be a blazing fire, and the house of Joseph a burning flame; but the house of Esau will be stubble—Jacob will set it ablaze and consume it. Therefore no survivor will remain from the house of Esau.” For the LORD has spoken.
MSB(i) 18 Then the house of Jacob will be a blazing fire, and the house of Joseph a burning flame; but the house of Esau will be stubble—Jacob will set it ablaze and consume it. Therefore no survivor will remain from the house of Esau.” For the LORD has spoken.
MLV(i) 18 And the house of Jacob will be a fire and the house of Joseph a flame and the house of Esau for stubble. And they will burn among them and devour them and there will not be any remaining to the house of Esau, for Jehovah has spoken it.
VIN(i) 18 "The house of Jacob will be a fire! The house of Joseph will be a flame! The house of Esau will be for stubble and they will burn among them, and devour them. There will be no survivors of the house of Esau: for the LORD has spoken!
Luther1545(i) 18 Und das Haus Jakob soll ein Feuer werden und das Haus Joseph eine Flamme, aber das Haus Esau Stroh. Das werden sie anzünden und verzehren, daß dem Hause Esau nichts überbleibe; denn der HERR hat's geredet.
Luther1912(i) 18 Und das Haus Jakob soll ein Feuer werden und das Haus Joseph eine Flamme, aber das Haus Esau Stroh; das werden sie anzünden und verzehren, daß dem Hause Esau nichts übrigbleibe; denn der HERR hat's geredet.
ELB1871(i) 18 Und das Haus Jakob wird ein Feuer sein, und das Haus Joseph eine Flamme, und das Haus Esau zu Stoppeln; und sie werden unter ihnen brennen und sie verzehren. Und das Haus Esau wird keinen Übriggebliebenen haben, denn Jehova hat geredet.
ELB1905(i) 18 Und das Haus Jakob wird ein Feuer sein, und das Haus Joseph eine Flamme, und das Haus Esau zu Stoppeln; und sie werden unter ihnen brennen und sie verzehren. Und das Haus Esau wird keinen Übriggebliebenen haben, denn Jahwe hat geredet.
DSV(i) 18 En Jakobs huis zal een vuur zijn, en Jozefs huis een vlam, en Ezau's huis tot een stoppel; en zij zullen tegen hen ontbranden, en zullen ze verteren, zodat Ezau's huis geen overgeblevene zal hebben; want de HEERE heeft het gesproken.
Giguet(i) 18 Et la maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme; et la maison d’Ésaü sera comme un chaume; et ceux d’Israël porteront chez elle l’incendie, et ils la dévoreront; et il n’y aura plus un champ qui porte du blé, en la maison d’Ésaü; car le Seigneur a parlé.
DarbyFR(i) 18 Et la maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph, une flamme; et la maison d'Ésaü sera du chaume; et elles y mettront le feu et la dévoreront; et il n'y aura pas de reste de la maison d'Ésaü, car l'Éternel a parlé.
Martin(i) 18 Et la maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme, et la maison d'Esaü du chaume; ils s'allumeront parmi eux, et les consumeront; et il n'y aura rien de reste dans la maison d'Esaü; car l'Eternel a parlé.
Segond(i) 18 La maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme; Mais la maison d'Esaü sera du chaume, Qu'elles allumeront et consumeront; Et il ne restera rien de la maison d'Esaü, Car l'Eternel a parlé.
SE(i) 18 Y la casa de Jacob será fuego, y la casa de José será llama, y la casa de Esaú estopa, y los quemarán, y los consumirán; ni aun resto quedará en la casa de Esaú, porque el SEÑOR lo habló.
ReinaValera(i) 18 Y la casa de Jacob será fuego, y la casa de José será llama, y la casa de Esaú estopa, y los quemarán, y los consumirán; ni aun reliquia quedará en la casa de Esaú, porque Jehová lo habló.
JBS(i) 18 Y la casa de Jacob será fuego, y la casa de José será llama, y la casa de Esaú estopa, y los quemarán, y los consumirán; ni aun resto quedará en la casa de Esaú, porque el SEÑOR lo habló.
Albanian(i) 18 Shtëpia e Jakobit do të jetë një zjarr, shtëpia e Jozefit një flakë, por shtëpia e Esaut do të jetë si kallamishte: ata do ta djegin dhe do ta gllabërojnë, dhe shtëpisë së Esaut nuk do t'i mbetet asnjë trashëgimtar", sepse ka folur Zoti.
RST(i) 18 И дом Иакова будет огнем, и дом Иосифа – пламенем, а дом Исавов– соломою: зажгут его, и истребят его, и никого не останется из дома Исава: ибо Господь сказал это.
Arabic(i) 18 ويكون بيت يعقوب نارا وبيت يوسف لهيبا وبيت عيسو قشا فيشعلونهم وياكلونهم ولا يكون باق من بيت عيسو لان الرب تكلم.
Bulgarian(i) 18 И домът на Яков ще бъде огън, а домът на Йосиф — пламък, а домът на Исав — слама. И ще горят сред тях и ще ги поядат, и домът на Исав няма да има останал, защото ГОСПОД изговори това.
Croatian(i) 18 Dom će Jakovljev biti oganj, dom Josipov plamen, dom Ezavljev strnjika. Potpalit će ga i proždrijeti, i od doma Ezavljeva nitko neće ostati" - riječ je Jahvina.
BKR(i) 18 I bude dům Jákobův oheň, a dům Jozefův plamen, dům pak Ezau plevy, i rozpálí se na ně a sehltí je, aniž kdo pozůstane z domu Ezau; nebo Hospodin mluvil.
Danish(i) 18 Og Jakobs Hus skal være en Ild og Josefs Hus en Lue, men Esaus Hus skal være til Halm. Og hine skulle antænde disse og fortære dem; og der skal ingen overbleven være for Esaus Hus; thi HERREN har talt det.
CUV(i) 18 雅 各 家 必 成 為 大 火 ; 約 瑟 家 必 為 火 焰 ; 以 掃 家 必 如 碎 秸 ; 火 必 將 他 燒 著 吞 滅 。 以 掃 家 必 無 餘 剩 的 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 18 雅 各 家 必 成 为 大 火 ; 约 瑟 家 必 为 火 焰 ; 以 扫 家 必 如 碎 秸 ; 火 必 将 他 烧 着 吞 灭 。 以 扫 家 必 无 余 剩 的 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 18 La domo de Jakob estos fajro, la domo de Jozef estos flamo; sed la domo de Esav estos pajlo, oni ekbruligos gxin kaj ekstermos gxin, kaj neniu restos el la domo de Esav; cxar la Eternulo tion diris.
Finnish(i) 18 Ja Jakobin huone pitää tuli oleman, ja Josephin huonen tulen liekki, mutta Esaun huone kortena, jonka heidän pitää sytyttämän ja kuluttaman, niin ettei Esaun huoneesta pidä mitään jäämän; sillä Herra on sen puhunut.
FinnishPR(i) 18 Jaakobin heimo on oleva tuli ja Joosefin heimo liekki, mutta Eesaun heimo kuin olki, ja ne polttavat sen ja kuluttavat sen; eikä jää pakoonpäässyttä Eesaun heimosta. Sillä Herra on puhunut.
Haitian(i) 18 Moun fanmi Jakòb yo pral tankou dife. Pitit pitit Jozèf yo pral tankou yon flanm dife. Yo pral detwi pitit Ezaou yo nèt tankou dife nan zèb chèch. Pesonn nan fanmi Ezaou a p'ap chape. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa.
Hungarian(i) 18 És a Jákób háza tûz lészen, és a József háza láng; az Ézsau háza pedig pozdorja; és meggyújtják és megemésztik õket, és nem marad meg senki Ézsau házából, mert az Úr szólott.
Indonesian(i) 18 Umat-Ku Israel akan seperti api yang membakar habis keturunan Esau, seperti api membakar habis jerami di ladang. Tak seorang pun dari keturunan Esau akan luput. Aku, TUHAN telah berbicara!
Italian(i) 18 E la casa di Giacobbe sarà un fuoco, e la casa di Giuseppe una fiamma; e la casa di Esaù sarà come stoppia; essi si apprenderanno in loro, e li consumeranno; e la casa di Esaù non avrà alcuno che resti in vita; perciocchè il Signore ha parlato.
ItalianRiveduta(i) 18 La casa di Giacobbe sarà un fuoco, e la casa di Giuseppe una fiamma; e la casa d’Esaù come stoppia, ch’essi incendieranno e divoreranno: e nulla più rimarrà della casa d’Esaù, perché l’Eterno ha parlato.
Korean(i) 18 야곱 족속은 불이 될 것이요 요셉 족속은 불꽃이 될 것이며 에서 족속은 초개가 될 것이라 그들이 그의 위에 붙어서 그를 사를 것인즉 에서 족속에 남은 자가 없으리니 이는 여호와께서 말씀하셨음이니라
Lithuanian(i) 18 Jokūbo namai bus ugnis, Juozapo namai­liepsna, o Ezavo namai­ražienos. Jie padegs ir sudegins juos, ir niekas iš Ezavo namų nepabėgs,­sako Viešpats.­
PBG(i) 18 I stanie się dom Jakóbowy ogniem, a dom Józefowy płomieniem, dom zaś Ezawowy ścierniskiem; i rozpali się na nich, i strawi ich, a nikt nie zostanie z domu Ezawowego; bo Pan to mówił.
Portuguese(i) 18 E a casa de Jacob será um fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú restolho; aqueles se acenderão contra estes, e os consumirão; e ninguém mais restará da casa de Esaú; porque o Senhor o disse.
Norwegian(i) 18 Og Jakobs hus skal bli en ild, og Josefs hus en lue, og Esaus hus skal bli til halm, og de skal sette ild på det og fortære det, og det skal ikke bli nogen tilbake av Esaus hus, for Herren har talt.
Romanian(i) 18 Casa lui Iacov va fi un foc, şi casa lui Iosif, o flacără; dar casa lui Esau va fi miriştea, pe care o vor aprinde şi o vor mistui; şi nu va mai rămînea niciunul din casa lui Esau, căci Domnul a vorbit!
Ukrainian(i) 18 І дім Якова стане огнем, і дім Йосипа полум'ям, а дім Ісава соломою, і будуть палати вони проти них, і їх пожеруть, і останку не буде із дому Ісава, бо Господь це сказав.